Just a little glimpse of me

Followers

Wednesday, October 2, 2013

Scandal - Standard album lyrics + translations

Brand new wave

Aimai na beibee sheiku shite happii
Kitaihazure no rifurein
Aidentiti wa dokoka e kieta?
Yami wo saiteku dei-bai-dei

Aa motto shinjitai no
Nee futto kizukeba
Kimi no koe ga suru

Sore wo ai to shitte tobikonde
Naite sotto yurameite
Nandodatte araibu shite
Jidai ni motto sakaratte

Oh oh! Brand new wave
Oh oh oh! Brand new day
Oh oh! Brand new wave
Oh oh oh! Brand new day

Aisowarai ga ame ni nureteta
Imiteeshon kugurinukete
Eien mitai na yoru ni shauto shite
Kimi no sukima ni suteppu-bai-suteppu

Itsudatte kanjitai to
Soo kureijii takanatteru nou
Itsuka sono saki e

Sore wo ai to yonde hata futte
Aironii wo ketobashite
"I" wo zutto tsuranuite
Watashi yo kitto kagayaite
Sekai e motto habataite

Oh oh koe wo agetara Oh oh ashita ga kawaru
Mou namida wo fuite Brand new wave!!!!!!

Sore wo ai to shitte tobikonde
Naite sotto yurameite
Nandodatte araibu shite
Jidai ni motto sakaratte

Sore wo ai to yonde hata futte
Aironii wo ketobashite
"I" wo zutto tsuranuite
Watashi yo kitto kagayaite
Sekai e motto habataite

Oh oh! Brand new wave
Oh oh oh! Brand new day
Oh oh! Brand new wave
Oh oh oh! Brand new day

TRANSLATION

You're so vague, baby; shaking and happy
A disappointing refrain
Where did identity disappear to?
Tearing through the darkness day by day

Ah, I want to believe even more
Hey, you'll suddenly realize
Your voice

Know that it's love and jump in
Crying and softly flickering
Be alive over and over
And go against this era more

Oh oh! Brand new wave
Oh oh oh! Brand new day
Oh oh! Brand new wave
Oh oh oh! Brand new day

Fake smiles soaked by the rain
Passing through an imitation
Shout to the nights that seem like they'll never end
Fill your gaps step-by-step

I want to feel it always
It's so crazy that my brain's throbbing
I'll go beyond one day

Call it love and wave your flag
Kick away irony
Always stick to "I"
I can definitely shine
I'll keep flapping my wings to the world

Oh oh, when you raise your voice; Oh oh, tomorrow changes
I've wiped my tears away; Brand new wave!!!!!!

Know that it's love and jump in
Crying and softly flickering
Be alive over and over
And go against this era more

Call it love and wave your flag
Kick away irony
Always stick to "I"
I can definitely shine
I'll keep flapping my wings to the world

Oh oh! Brand new wave
Oh oh oh! Brand new day
Oh oh! Brand new wave
Oh oh oh! Brand new day


OVER DRIVE

Kagirinai souzou wo itsumo kawaranai
Kono basho kara yumemita ano koro to
Onaji kimochi de puragu wo sashite

Zatsunen toka kakikeshite (Hitotsu ni nareba)
Furueru yorokobi wo saa (Hora ne saa yukou)
Motto tooku made kitto todoketai
Sonna ongaku to tomo ni

feeling, amusing, backing kakinarashite
happy, clappy, feeling, amazing music
jumping, performing, music
Hajikeru shindouon ni oh oh omoidashite
Ano yuuki wo saa koi wa over drive
Yume no tsuzuki wo

Tomaranai kanjou wo afuredasazu ni
Gaman shitemo atama wo sugiru no wa
Ano rizumu toka merodii-tachi

Shippai wo kurikaeshite (Kawaku namida to)
Kuyashisa wo norikoete saa (Hora ne saa yukou)
Motto tooku made kitto todoketai
Sonna ongaku to tomo ni

feeling, amusing, backing kakinarashite
happy, clappy, feeling, amazing music
jumping, performing, music
Hajikeru shindouon ni oh oh omoidashite
Ano yuuki wo saa koi wa over drive
Yume wa owaranai

oh oh... over drive...

Zatsunen toka kakikeshite (Hitotsu ni nareba)
Furueru yorokobi wo saa (Hora ne saa yukou)
Motto tooku made kitto todoketai
Sonna ongaku to tomo ni

feeling, amusing, backing kakinarashite
happy, clappy, feeling, amazing music
jumping, performing, music
Hajikeru shindouon ni oh oh omoidashite
Ano yuuki wo saa koi wa over drive
Yume no tsuzuki wo

Yume no tsuzuki wo

over drive

TRANSLATION

From this place where my endless imagination never changes
I plug into what I dreamed about back then
And these same feelings

I drown out idle thoughts (If they become one)
I want to send, yes (Hey, come on; let's go)
My trembling joy further into the distance
Together with this music

Feeling, amusing, backing, strumming
Happy, clappy, feeling, amazing music
Jumping, performing, music
I remember, oh oh, this exploding vibration sound
This courage, yes, puts my love into over drive
And this lasting dream

Without these unending emotions spilling out
I endure, but these rhythms and melodies
Pass through my head

I repeat failures (And with these dry tears)
I overcome regret (Hey, come on; let's go)
I want to send it even further
Together with this music

Feeling, amusing, backing, strumming
Happy, clappy, feeling, amazing music
Jumping, performing, music
I remember, oh oh, this exploding vibration sound
This courage, yes, puts my love into over drive
Dreams never end

Oh, oh... over drive...

I drown out idle thoughts (If they become one)
I want to send, yes (Hey, come on; let's go)
This trembling joy further into the distance
Together with this music

Feeling, amusing, backing, strumming
Happy, clappy, feeling, amazing music
Jumping, performing, music
I remember, oh oh, this exploding vibration sound
This courage, yes, puts my love into over drive
And this lasting dream

This lasting dream

Over drive


Uchiagehanabi ~ Skyrocket

Kimi to hanabi wo miagete
Kokoro no naka tsubayaita
Futari de sugoshita hibi wo
Wasurenaideite yo
Hanarebanare ni naru kara
Kore ga saigo no natsu dakara
"Mata aeru" to warau kedo
Mune ga kurushii yo

Uchiagehanabi no oto ga narihibiite
Kikoenakatta kotoba wo mou ichido kikasete

Kimi ga daisuki da yo
Zutto daisuki da yo
Tooku hanaretemo sa
Kono natsu wa wasurenai yo

Takusan no omoide wo
Kono natsu no omoide wo
Tsukurou ne to waratte
Kimi wa kono te nigitta

Tsunaida te ga sukoshi dake
Hazukashikute warai atta
Kono mune no takanari wa mou kitto
Kikoeteru yo ne

Natsu no seiza ga matataite
Saigo no hanabi ga agatte
Yozora ni setsunasa ga nijinde
Kaerenai futari ga iru yo

Kimi ga daisuki da yo
Zutto daisuki da yo
Tsunaida te wo ima mo
Hanasenai natsu no futari

Yume wo oikaketeku
Sorezore no michi ga matteru
Norikoeta sono saki de
Mata warai aeru you ni

Kimi wa genki ni shiteru kana?
Natsu ni nareba omoidasu
Uchiagehanabi no oto ga
Kotoshi mo kikoete kuru

TRANSLATION

I looked up at the fireworks with you
Our hearts were whispering
Don't forget
The days we spent together
We're far apart, so
This is our last summer, so
"We'll meet again" you say and smile
And my heart aches

The sounds of skyrockets ring out
Let me hear once more the words I couldn't hear

I love you
I'll always love you
Even though we're far apart
I won't forget this summer

We made so many memories
Memories of this summer
And laughed together
As you held my hand

We laughed
At how holding hands was a little embarrassing
I can definitely hear
The ringing of our hearts

The summer constellations twinkle
As the last firework shoots up
In the night sky is where our sadness blurs
The two of us can't go back

I love you
I'll always love you
We're holding hands even now
We can't let go of summer

We're chasing after our dreams
Our own paths are waiting
After we overcome them
I hope we can laugh together again

How are you doing?
When summer comes I'll remember
I can hear the sound of skyrockets
This year too


Orange Juice

Doko ga ii no ka wakannai kedo
Kimi ga sonna ni iu kara
Chekku shite mita kedo sappari wakannai
Neiru mo attenai shi kamigata wa sannen mae
Iketenai pattoshinai
Yappari watashi maketeru toko nante nai
Datte ano ko wa kyou mo dare ni demo shippo futteiruwa

Me ga atte dokidoki suru no wa
Tomodachi no mama ja irarenai aizu?
Motto shiritai no futari no aida ni
Nanika ga okorisou na ki ga shiteru

Sonna koi no hanashi no you na
Sou demo nai you na uta wo utatte miru
Kimi ni wa todokanai todokenai
Maa, sore kurai ga choudo ii watashi no merodi
Koi no imeeji doori na omoi ga ichinichijuu guruguru uzumaite
Kagami ni utsutta shikamettsura
Demo konna hen na kanjou ni furimawasareru no mo
Jitsu wa angai kirai ja nai

Mite yo watashi no azaa saido
Kitto kimi wa kizuitenai
Ryouri mo souji mo acchi no hou mo
Kiyou ni konaseru taipu
Nee shourai yuubou yo
Chanto kansou kikasete choudai

Fureatte dokidoki suru no wa
Nakayoshi na dake ja irarenai aizu
Motto chikazuite tameshite mitai desho?
Ano ko ni wa misenai kao ga mitai

Masaka koi wo shiteru nante
Kimi ni muchuu da nante mitometakunai kedo
Furimuite hoshii sore dake de
Haato ga korokoro to uousaou
Masani koi no imeeji doori na omoi ga ichinichijuu guruguru uzumaite
Kagami ni utsutta shikamettsura
Are? Chotto matta kokontoko waraenai watashi mo
Yappa taishita koto nai

Doko ga ii no ka wakannai kedo
Kimi ga sonna ni iu kara
Ano ko no meiku maneshite miru

TRANSLATION

I don't know what's right
But since you're insisting
I've tried to check, but I don't know anything at all
My nails don't match and my hairstyle's three years old
It's not cool and it's boring
I really can't lose here
Even that girl is waving to everyone today

My heart pounds when we meet eyes
Is this a sign that we can't just stay as friends?
When the two of us want to know more about each other
It feels as if something's going to happen

I'll try to sing a song
That's not like a story about love
It won't get to you, I can't give it to you
Well, that's perfect for my melody
My thoughts about the love I've pictured swirl around me all day
I grimace into the mirror
But as I'm being swayed by such a strange feeling
I actually unexpectedly like it

Have a look at my other side
I'm sure you haven't noticed it
Cooking and cleaning
I'm the type that's good at both of them
Hey, the future looks promising
Tell me what you think

My heart pounds when we touch
It's a sign that we can't just stay as friends
Don't you want to try getting a little closer?
That girl won't show; I want to see her face

I can't believe I'm falling in love
I don't want to admit I'm crazy about you
I just want you to turn around
My heart's going all over the place
I grimace into the mirror
Hm? I've been waiting here and unable to smile
It's no big deal after all

I don't know what's right
But since you're insisting
I'll try copying that girl's makeup


Metronome

"Kimi wa koko de nani wo suru?" "Boku wa koko de yume wo miru!"
Ai no tame dare no tame? Jimonjitou de asa ni natta

Heddohon ja monotarinai monorafu ja nao tsumaranai
Toushindai kono sonzai
Daionryou de tsutaetai jounetsu no gen wo hiku kono migite wo
Tashika na mono wa wakatteiru zutto tada ima wo sakebu
Nagareru jikan wa mou tomaranai ya

Hibike todoke
Ashita yori kyou e genkai wo koete
Tobe
Honnnou wo sarakedashite hontou no jiga wo shire
Kokoro no mama ni
Madamada utauze kimi no tame ni
Boku to kimi wo tsunaideiru merodi

Metoronoomu hyakuhachijuu haatobiito wa gorimuchuu
Boku no tabuu kimi to hebun mousou de mata yoru ni natta

Chou ni natte hana hirari hachi ni natte mune chikuri
Amai hanii toki ni hari
Mou boku kara nigerarenai iki wo seku kimi no koe wo boku ni kudasai
Kasanaru oto ga rizumu ni nori motto tsuyoi omoi ni naru
Osaeta risei wa mou iranai ya

Susume tsuzuke
Mirai wo izanau hikari mezashite
Ike
Kanjou wo mukidashite tsugi naru suteeji e
Muishiki no mama ni
Madamada kikasete boku no tame ni
Kimi to boku wo kanadeteru haamonii

Todoke tsuzuke
Ryouude wa sora e karada wo yurase
Tobe
Shoudou wo sarakedashite anore no imi wo kire
Kokoro no moto ni
Madamada utauze kimi no tame ni
Boku to kimi de egaiteku sutoorii

TRANSLATION

"What are you doing here?" "I'm dreaming here!"
For love, for whom? I ask myself as the morning dawns

Headphones aren't enough, mono is too boring
This life-sized existence
With this right hand, I play strings of passion that I want to convey at a loud volume
I shout out what I've always known is certain
Time can't be stopped

Ring out, reach
Towards today, more than yesterday; beyond the limits
Take flight
Let your instincts out, know your true self
Be true to your heart
For you I'll keep singing
A melody that connects you and me

A 180 metronome heartbeat is anyone's guess
The night came again with these delusions of my taboo of you and heaven

As a butterfly, flowers flutter; as a bee, hearts are stung
Sweet honey sometimes stings
You can't escape from me anymore; give your gasping voice
Overlapping sounds ride on a rhythm; my feelings become stronger
I don't need surpressed reasons anymore

Advance, continue on
Invite the future, aim for the light
Go on
Bare your emotions and head for the next stage
Leave your unconsiousness as it is
Let me hear it
A harmony that you and I are playing

Reach, continue on
Raise both arms to the sky, shake your body
Take flight
Let your urges out, cut off the meaning
Where your heart is
For you I'll keep singing
A story drawn by you and me


Weather report

Anata ga hanashita
Kotoba wo omoikaeshitetanda
Tadaima okaeri no yaritori
Mainichi kore dake wa mamotteita

Tsuzukanai tsugi no kotoba
Otagai ni itoguchi ga nakute
Heya no hou e ashibaya ni mukau

Karamatta kokoro wo hodoitara
Anata no moto wo hanarete
Nanimo hajimaranai mainichi wo yame ni shite
Ashita wa honno sukoshi tsuyoi watashi de itai na
Ima made nannandarou tte
Ieru kurai ni naretara ii yo ne

Samishisa fuan ni kararete wa
Sono tabi ni anata wo tazuneteitanda

Doushiyou mo nai
Tadashiku mo nai koto de nando kizuitsuitemo
Anata wo yurushita

Yukkuri to toki no nagare ni makase
Himitsu wa mune ni kakushite
Hitomi ni utsuru yasashii egao wo shinjiteta
Dekireba mou kore ijou
Watashi wo aite ni shinaide
Anata to sugoshita hibi ga
Firumu no you ni yakitsuite yuku

Tsumikasanatta omoide wa
Wasureru koto ga dekinakute
Itsuka konna hi ga kuru koto mo wakatteta
Soredemo yokatta

Usugurai shizuka na heya no naka
Mitenai tenkiyohou ga
Choushi no agaranai mainichi wo tsutaeteru
Kumotta sora no iro
Kodoku wo kamishimete tada
Masshiro na doa no mukou atarashii kutsu de
Arukidasou namida korae

TRANSLATION

I thought back on
The words that you said
Every day I protected
Our welcome home exchanges

No more words follow
Without any hints to each other
And I quickly walk to my room

Once I unravel my entangled heart
I'll distance myself from you
I'm putting a stop to these empty days
I want to be just a bit strong tomorrow
What has all of this meant?
I hope I'll be able to say one day

Loneliness gave me an uneasy feeling
Each time I'd visit you

There's nothing else I could do
Even though I was hurt over and over by things that weren't right
I forgave you

Leaving it to the slow passing of time
I hid secrets in my heart
I believed in that kind smile that reflected in your eyes
If you can, don't consider me
As your equal anymore
The days I spent with you
Are burning like film

I can't forget about
The memories that have accumulated
I knew that this day would eventually come
But that's fine

In my dim, quiet room
The weather report I didn't watch
Tells of days that aren't getting better
The color of the cloudy sky
Just makes me reflect upon my loneliness
With my new shoes I'll start walking
Beyond the pure white door, holding back tears


Hachigatsu ~ August

Omoidasu kimi to deatta no wa itsumo doori atsui hi datta
Unmei na no ka guuzen na no wakaranai keredo
Sorezore michi ga atta hazu na no ni kizukeba onaji houkou mite
Mijikai natsu wo mou nandomo issho ni sugoshita

Ochikonda hi no kaerimichi
Kouen no benchi ni suwatte
Natsukashii kioku tadoreba
Nagarete kuru kimi to utatta merodi

Orenji no yuuhi abite bokura wa sukoshi otona ni natta
Muchuu ni natte oikakete kizukenakatta koto mo aru yo
Orenji no yuuhi abite bokura wa sukoshi otona ni natta
Mata ashita tte korekara mo kawarazu ii aetara ii ne
Aa kaze ga fuku

Nemurenai yoru wa fuzakeatte tawai mo nai koto de waratteta
Kimi to naraba donna mirai mo kowakunakatta

Saishuu no basu ni tobinotte
Tsukareta kao shasou ni utsuru
Nandaka kyuu ni samishiku natte
Doushitemo kimi ni aitaku natta

Hoshi no nai yozora miage bokura wa hitotsu yume wo katatta
Togiresou na negai demo sore dake ga kagayaite mieta
Hoshi no nai yozora miage bokura wa hitotsu yume wo katatta
Nanigenakatta mainichi ga kitto kyou ni tsunagattetanda
Sou shinjiteru

Orenji no yuuhi abite bokura wa sukoshi otona ni natta
Muchuu ni natte oikakete kizukenakatta koto mo aru yo
Orenji no yuuhi ga mata bokura wo terashi natsu ga owatteku
Mata ashita tte korekara mo kawarazu ii aetara ii ne
Aa kaze ga fuku

TRANSLATION

I remember that it was a normal hot day when I met you
I don't know if it was fate or coincidence
But even though we had our separate paths, we were facing the same direction before we knew it
We've already spent so many short summers together

On the way back home on days we were feeling down
We sat on a park bench
When I trace this nostalgic memory
Melodies I sang with you begin to flow

Basking in the orange sunset, we grew up a little
There were things that we didn't realize as we were madly chasing after them
Basking in the orange sunset, we grew up a little
I hope we'll always get to tell each other "See you tomorrow"
Ah, the wind blows

We laughed and joked on nights we couldn't sleep
With you by my side, I wasn't afraid of the future

Hopping on the last bus
Your weary face was reflecting in the window
I suddenly felt lonely
I just had to meet you

Looking up at the starless night sky, we talked about one dream
Our interrupted wishes seemed to shine
Looking up at the starless night sky, we talked about one dream
Those ordinary days are definitely connected to today
That's what I believe

Basking in the orange sunset, we grew up a little
There were things that we didn't realize as we were madly chasing after them
The orange sunset shines on us again as summer ends
I hope we'll always get to tell each other "See you tomorrow"
Ah, the wind blows


Awanai Tsumori no, Genki de ne ~ I Don't Plan On Seeing You; Take Care

Hanarete shimatta kokoro to kokoro wo ikikau asa no kensou ni sagashita
"Koko de ii kara" to shingoumachi de iu minareta yokogao mienaku naru kao

Hajimaru mae no you ni onaji sekai ni inai you ni
Dekiru kana shitakunai na ushinau chokuzen
Kyuu ni genjitsu ni natte kotoba wa nodo ni hikkakatte
Ao ni naru ugokidasu hohoemu kimi ga iu

Nidoto awanai tsumori no "Genki de ne" saigo ni yasashisa wa iranakatta no ni
"Sayonara" toka "jaa ne" toka ito wo kiru you ni hanashite yo
Nee aenaku naru kara "Genki de" to saigo made futari omoeru nara
Te wa hanasanai mama sore de ii no ni tooku naru itsudemo ato kara samishikute

Owareseta no wa dare? Saki ni me wo sorashita no wa
Iji wo hatte muki ni natta watashi no hou de
Kyuu ni itoshisa ga katte kotoba ga yatto koe ni natte
Aka ni naru sono mae ni kimi no na wo yobikaketa

Nidoto awanai tsumori no "Genki de ne" sonna yasashisa ga daisuki datta koto
"Gomen ne" toka sono mae ni iwanakucha..

Aenaku naru kara "Genki de" to kizukenaku naru kara "Genki de" to
"Sayonara" toka "jaa ne" yori daiji na mono wo oshiete kureta
Awanai tsumori no "Genki de ne" iwaseru made wakaranakute gomen ne
Tenmetsu suru shingou ga aka ni naru chokuzen de furimuite
Te wo futta kimi wa mata hohoende "Genki de ne"

TRANSLATION

I searched for our separated hearts in the clamor of mornings that come and go
Saying "I'm fine here" as we wait at the signal, your familiar profile and face disappears from view

It's like before the beginning, like not being in the same world
Will I be able to do it? I don't want to just before we part
It suddenly becomes reality; the words are caught in my throat
It turns green and you start to move as you smile and say

I don't plan on seeing you again; "Take care"; although kindness isn't what I needed in the end
"Goodbye," "See you later"; let me go like cutting a thread
Hey, I'll never see you again, so "Take care"
If we think of each other until the end
Not letting go of your hand should be enough, but we wind up far apart; I always feel lonely afterwards

Who was the one that ended us?
The one who looked away, was stubborn, and walked away was me
Love suddenly prevails and my words are finally voiced
Before it turned red, I called out your name

I don't plan on seeing you again; "Take care"
I used to love such tenderness
I need to say it before I say I'm sorry..

I'll never see you again, so "Take care"; you'll never notice, so "Take care"
More than saying "Goodbye" or "See you later," you showed me what was important
I don't plan on seeing you; "Take care"; I'm sorry for not knowing until you said it
You turned around just before the flickering signal turned red
And waved and smiled again; "Take care"


Kagen no Tsuki ~ Waning Moon

Ai sekai zenkai emooshon nukete
Shinjidai renai suteeshon ni tatte

Merankorii ni motometa
"Tarinai" no shiiku ga "setsunai" no chiiku nurashite
Shinzou ni toge wo tsukisashiteku

Boku wo terasu kagen no tsuki akari aitai kimochi ga bousou shite
Kanashii kurai ni tsuyogatte tadashii koe wo kakushita
Yoru no yami ni hisomu keimono datte chikazuku tabi mata tachidomatte
"Ashita nanika kawaru kana" tte yoake no doa nokku wo shiteru

Sousa kentai genkaiteki futari ga (Seigisei saisei meirei)
Renshin fukanzennenshou wo sasotte (Reisen nikaisen)

Nurui dasei no naka
"Aimai" no piiku ga "oshimai" no biipu narashite
Ruisen ni sabi wo tamekondeku

Kimi wo terasu kagen no tsuki akari taikutsushinogi ni kiridashita hanashi
"Nihiki no usagi-tachi ga jareatteru" tte itta
"Toriaezu uso ka hontou ka raishuu tsuki ni tsuretette"
Nande mune ga kurushiku natte hagereta mekki hiroiatsumeteru

Aa hijou suicchi de dokusei no izon ni tsukatte kairaku ni mushaburitsuiteru

Aikawarazu kagen no tsuki akari umaku kokoro tsutawannakute
Hitori egao toritsukurotte tsumetai shizuku koboshita
Ano hi kureta mirai no kotoba nante zenbu wasurete shimaitai na
Kyou mo tsugatte yorisotte yoake no sora matte tarishiteru

Aa kagen no tsuki akari

TRANSLAITON

Fully open emotions of love are missing from the world
Standing on a new era station of passion

Searching in melancholy
The insufficient things I sought wet my painful cheeks
The thorns are piercing my heart

The light of the waning moon illuminates me; I'm missing you so much it's getting out of control
I acted so tough it's almost sad; the correct voice was hidden
Even the beasts lurking in the darkness of night come to a halt again each time they come close
I wonder what will change tomorrow as I knock on dawn's door

Yeah, the two limited to fatigue (A sacrificial regeneration order)
Invited the incomplete combustion of love (A second cold war)

Inside a lukewarm momentum
A peak of ambiguity rings out the closing beep
The rust in my tear glands is piling up

The light of the waning moon illuminates you; with a story that cuts into the boredom
We talk about two rabbits playing together
"For now, whether it's true or false, take it to the moon next week"
Why is my heart starting to ache? I gather up the pretenses that have faded away

Ah, with the emergency switch I sink into my dependence on toxicity and jump into pleasure

The unchanging light of the waning moon; I can't convey my true feelings well
I fix up my smile alone as a cold drop of water spills
I want to forget everything you told me that day about the future
Today we again draw close together as we wait for the dawning sky

Ah, the light of the waning moon


Koi no Gestalt Houkai ~ The Collapse of Love's Gestalt

Mou kuzurete shimauwa
Sayonara koi no jikan
Konna hazu ja nakatta kedo
Atashi kimi ja dame da
Koi ga geshutaruto houkai

Omottetanda atashi nanka ja
Mottainai kurai suteki datte
Furimuku hazu nai senaka wo mite
Nandomo haato kizutsuketa

Mitame ya kachi atashi wo motto
Chanto tameshite mitai toki ga aru
Kiken na michi wo aete erande
Waratte naite sore ga just girl

1.2.3 omoidoori
Doushite suki ni naru no?

Mou kuzurete shimauwa
Sayonara koi no jikan
Konna hazu ja nakatta kedo
Atashi kimi ja dame da
Koi ga geshutaruto houkai

Sugu ni ochiru yoku aru koi
Nanka sore wa tsumaranaiwa
Kantan ni tsuganda mirai
Suriru ga nakya akiru no yo boy

Q&A yozora no naka
Koushite ashita ga kuru

Mou kuzurete shimauwa
Sayonara koi no jikan
Konna hazu ja nakatta kedo
Atashi kimi ja dame da
Koi ga geshutaruto houkai

Tsunagari tagaru imi ga wakannai
Kimi to atashi no kankei nante
Mugen ni fueru suuji to onaji
Uchuu no you na hatenai hatena

Mou kuzurete shimauwa
Sayonara koi no jikan
Konna hazu ja nakatta kedo
Atashi kimi ja dame da
Koi ga geshutaruto houkai

Koi ga geshutaruto houkai

TRANSLATION

We've already fallen apart
It's time to say goodbye to our love
It wasn't supposed to end up like this
But you're no good for me
Our love's gestalt has collapsed

I've thought that
Even if it's so wonderful it's almost a waste
I'm looking at someone who isn't going to turn around
My heart's taken notice of it so many times

There are times when I wish
My appearance and value would be tested more
I dare myself and pick the dangerous path
Laughing and crying, that's just being a girl

1.2.3, it's going my way
Why does one fall in love?

We've already fallen apart
It's time to say goodbye to our love
It wasn't supposed to end up like this
But you're no good for me
Our love's gestalt has collapsed

Common love where you fall right away
Seems a bit boring
An easily grasped future
A boy that gets bored if there aren't any thrills

A Q&A in the night sky
Thus tomorrow comes

We've already fallen apart
It's time to say goodbye to our love
It wasn't supposed to end up like this
But you're no good for me
Our love's gestalt has collapsed

I don't know why you want us to be connected
The relationship between me and you
Is the same as infinitely increasing numbers
Question marks that are endless like the universe

We've already fallen apart
It's time to say goodbye to our love
It wasn't supposed to end up like this
But you're no good for me
Our love's gestalt has collapsed

Our love's gestalt has collapsed


Kimi to Mirai to Kanzen Douki ~ Fully Synchronized With You and the Future

Nandakanda ittatte itsudemo tanoshiku yaritai
Acchikocchi ittatte akumademo jiyuu kimama ni ikitai
Sondemotte me wo tojitara yumemita paradaisu
Sonna koto attara ii na tte
Kyou sandome no koohii bureiku

Umarekaware everybody
Honki dashite iin ja nai?

Ima tachiagare hi wo irete
Sui mo amai mo kore mata jinsei
Boku shidai atashi shidai
Suriru to sasupensu

Sekai ni muketa sei haroo
Kono tenohira ga hasshinki
Tsunagaritai kokoro to kokoro douki shite

Night and day nayande nando datte debaggu shite
Kabe darake ja ranhansha shinagara tsutatte kunda
Fureatte tsuujiru nara sore ga saikou massugu todoke
Shirazu ni kakete shimatta rimitto wo hodoite

Ai no juuden kireta baby
Arasoi atta tte shouganai

Iza hashiredase supiido agete
Noru ka? Soru ka? tte noru desho sensei!
Kimi shidai anata shidai
Iku toko made ikou

Konya mugen no hoshi ga hikaru
Asa made odorou It's all right!!
Hora mirai ga umareru kono machi de

Aa seiron ni kikoeru hanashi demo
Tashika na mono nante koko ni mo asoko ni mo nai
Iki wo nomu hodo no keikoku
Akireru kurai aoi doukutsu
Shiranai koto no hou ga ooinda
Kitto sono nayami ga chiisaku mieru hazu

Ima tachiagare hi wo irete
Sui mo amai mo kore mata jinsei
Boku shidai atashi shidai
Suriru to sasupensu

Sekai ni muketa sei haroo
Kono tenohira ga hasshinki
Tsunagaritai kokoro to kokoro douki shite

TRANSLATION

Whatever anyone says, I always want to have fun doing it
Wherever I go, I want to live freely without a care until the end
It'd be great
If the paradise I dream of when I close my eyes existed
I take a coffee break for the third time today

Let's be reborn, everybody
And go all out

Stand up right now and put some fire into it
Life is sweet and sour
Thrills and suspense
Are up to me

Say hello to the world
This palm is the transmitter
My heart wants to be synchronized with yours

Troubled again and again night and day; debug it
If there's nothing but walls, follow and diffuse them
It's the greatest when we touch and understand each other, being straight-forward
Get rid of the limit you don't even know is there

Our love's run out of charge, baby
Fighting's inevitable

Come on, start running and pick up speed
Make or break? We'll make it, sir!
Go where you want to
It's up to you

The endless stars shine tonight
Let's dance until morning; it's all right!!
Yeah, in this city where the future will be born

Ah, the stories that can be heard in sound arguments
Something that's certain is neither here nor there
A breathtaking valley
An unbelievable blue cave
There are more things we don't know than do
And those troubles will certainly seem smaller

Stand up now and put some fire into it
Life is sweet and sour
Thrills and suspense
Are up to me

Say hello to the world
This palm is the transmitter
My heart wants to be synchronized with yours


Namida yo Hikare ~ Shining Tears

Konna ni mo yoru ga akarui kara
Hitorikiri nemurezu ni irunda
Tsuyokunai bokura wa itsumo
Dareka wo omoi toki ni naku no deshou

Ima kimi no hoho wo tsutatta namida wa
Dare wo omottan darou

Namida yo hikare ichibanboshi yori hikare
Namida yo hikare kanashimi no bun dake
Namida yo hikare koko ni iru tte sakebe
Namida yo hikare kimi no asu wo terase

Hey you! Stand up!
Todoite hoshii
Hey you! Stand up!
Itsudatte

Konna ni mo mune ga kurushii no wa
Sugisatta hibi ga koishii kara
Tsuyogari na bokura wa itsumo
Nanika wo ushinatte kizuku no deshou

Ima kimi no hoho wo tsutatta namida wa
Zutto takaramono

Namida yo hikare ichibanboshi yori hikare
Namida yo hikare yasashisa no bun dake
Namida yo hikare koko ni iru tte sakebe
Namida yo hikare kimi no asu wo terase

Hey you! Stand up!
Todoiteiru yo
Hey you! Stand up!
Itsumademo

Namida yo hikare ichibanboshi yori hikare
Namida yo hikare kanashimi no bun dake
Namida yo hikare koko ni iru tte sakebe
Namida yo hikare sekaijuu wo terase

Hey you! Stand up!
Todoite hoshii
Hey you! Stand up!
Dokomademo

Don't stop your tears.
Everybody is crying tonight, Wow...

TRANSLATION

We can't sleep alone
Because the night's so bright
We're so weak that we always
Cry when we think of someone

I wonder who you were thinking of
When tears flowed down your cheeks

Your tears are shining, shining brighter than the first star in the night
Your tears are shining, just as much your sadness
Your tears are shining, shout out that you're here
Your tears are shining, illuminating your tomorrow

Hey you! Stand up!
I want to reach you
Hey you! Stand up!
Always

Our hearts hurt so much
Because we miss days gone by
We know we always act so tough
When we've lost something

Those tears flowing down your cheeks
Are all treasures

Your tears are shining, shining brighter than the first star in the night
Your tears are shining, just as much your kindness
Your tears are shining, shout out that you're here
Your tears are shining, illuminating your tomorrow

Hey you! Stand up!
It'll reach you
Hey you! Stand up!
Anywhere

Your tears are shining, shining brighter than the first star in the night
Your tears are shining, just as much your sadness
Your tears are shining, shout out that you're here
Your tears are shining, illuminating the world

Hey you! Stand up!
I want to reach you
Hey you! Stand up!
Anywhere

Don't stop your tears.
Everybody is crying tonight, Wow...


STANDARD

There is no life without music.
Give me the money, and of course love.
Eat well, sleep well.
Become more beautiful, and stronger.

Otoko mo onna mo sou ja nai hito mo Wow!(Wow!)
Piiman tamanegi ninjin jagaimo tomato kyuuri daikon renkon suiitokoon! (Yangukoon!)
Amerika Burajiru Furansu Chuugoku Nippon chachacha! (Nippon chachacha!)
Kono mama zutto zutto...

You can go anywhere.
You can choose the way to go on your own.
The answer is for sure not just one.

Gitaa beesu doramu toraianguru Wow!(Wow!)
Burakku howaito ieroo guriin reddo paapuru pinku orenji ao (Ah Oh!)
Rokku poppu jazu fanku kurasshiku Wow!(Wow!)
Kimi ni totte no sutandaado wo sagashi tsuzukete hoshii na

There is no life without music.
Give me the money, and of course love.
Eat well, sleep well.
Become more beautiful, and stronger.

Oh! Oh! Oh! Oh!...

What's your standard!?

TRANSLATION

There is no life without music.
Give me the money, and of course love.
Eat well, sleep well.
Become more beautiful, and stronger.

Boys and girls and those who don't seem like either, Wow!(Wow!)
Bell pepper, onion, carrot, potato, tomato, cucumber, daikon, lotus root, sweet corn! (Young corn!)
America, Brazil, France, China, Japan, chachacha! (Japan, chachacha!)
Forever, forever this way...

You can go anywhere.
You can choose the way to go on your own.
The answer is for sure not just one.

Guitar, bass, drums, triangle, Wow!(Wow!)
Black, white, yellow, green, red, purple, pink, orange, blue! (Ah Oh!)
Rock, pop, jazz, funk, classic, Wow!(Wow!)
I want you to keep searching for your standard

There is no life without music.
Give me the money, and of course love.
Eat well, sleep well.
Become more beautiful, and stronger.

Oh! Oh! Oh! Oh!...

What's your standard!?

credits:scandal-heaven.com