Just a little glimpse of me

Followers

Wednesday, August 14, 2013

Scandal - Kagen no Tsuki single lyrics + translations

Kagen no Tsuki ~ Waning Moon

Ai sekai zenkai emooshon nukete
Shinjidai renai suteeshon ni tatte

Merankorii ni tometa
"Tarinai" no shiiku ga "setsunai" no chiiku nurashite
Shinzou ni doge wo tsukisashiteku

Boku wo terasu kagen no tsuki akari aitai kimochi ga bousou shite
Kanashii kurai ni tsuyogatte tadashii koe wo kakushita
Yoru no yami ni hisomu keimono datte chikazuku tabi mata tachitomatte
"Ashita nanika kawaru kana" tte yoake no doa nokku wo shiteru

Sousa kentai genteiteki futari ga (Seigi sei saisei meirei)
Renshin fukanzennenshou wo sasotte (Reisen nikaisen)

Nurui dasei no naka
"Aimai" no piiku ga "oshimai" no biipu narashite
Ruisen ni sabi wo tamekondeku

Kimi wo terasu kagen no tsuki taikutsushinogi ni kiridashita hanashi
"Nihiki no usagi-tachi ga jareatteru" tte itta
"Toriaezu uso ka hontou ka raishuu tsuki ni tsuretette"
Nande mune ga kurushiku natte hagereta mekki hiroiatsumeteru

Aa hijou suicchi de dokusei no izon ni tsukatte kairaku ni mushaburitsuiteru

Aikawarazu kagen no tsuki akari umaku kokoko tsuwannakute
Hitori egao toritsukurotte tsumetai shizuku koboshita
Ano hi kureta mirai no kotoba nante zenbu wasurete shimaitai na
Kyou mo tsugatte yorisotte yoake no sora matte tarishiteru

Aa kagen no tsuki akari

TRANSLATION

Fully open emotions of love are missing from the world
Standing on a new era station of love

Searching in melancholy
The insufficient things I sought wet my painful cheeks
The thorns are piercing my heart

The light of the waning moon illuminates me; I'm missing you so much it's getting out of control
I acted so tough it's almost sad; the correct voice was hidden
We stop again each time the beasts lurking in the darkness of night come close
I wonder what will change tomorrow as I knock on dawn's door

Yeah, the two limited to fatigue (A justice-made regeneration order)
Invited the incomplete combustion of love (A second cold war)

Inside a lukewarm momentum
A peak of ambiguity rings out the closing beep
The rust in my tear glands is piling up

The light of the waning moon illuminates you; with a story that cuts into the boredom
We talk about two rabbits playing together
"For now, take what's true and what's false to the moon next week"
Why is my heart starting to ache? I gather up the pretenses that have faded away

Ah, with the emergency switch I sink into my dependence on toxicity and jump into pleasure

The unchanging light of the waning moon; I can't convey my true feelings well
I fix up my smile alone as a cold drop of water spills
I want to forget everything you told me that day about the future
Today we again draw close together as we wait for the dawning sky

Ah, the light of the waning moon


Kimi to Mirai to Kanzen Douki ~ Fully Synchronized With You and the Future

Nandakanda ittatte itsudemo tanoshiku yaritai
Acchikocchi ittatte akumademo jiyuu kimama ni ikitai
Sondemotte me wo tojitara yumemita paradaisu
Sonna koto attara ii na tte
Kyou sandome no koohii bureiku

Umarekaware everybody
Honki dashite iin ja nai?

Ima tachiagare hi wo irete
Sui mo amai mo kore mata jinsei
Boku shidai atashi shidai
Suriru to sasupensu

Sekai ni muketa sei haroo
Kono tenohira ga hasshinki
Tsunagaritai kokoro to kokoro douki shite

Night and day nayande nando datte debaggu shite
Kabe darake ja ranhansha shinagara tsutatte kunda
Fureatte tsuujiru nara sore ga saikou massugu todoke
Shirazu ni kakete shimatta rimitto wo hodoite

Ai no juuden kireta baby
Arasoi atta tte shouganai

Iza hashiredase supiido agete
Noru ka? Soru ka? tte noru desho sensei!
Kimi shidai anata shidai
Iku toko made ikou

Konya mugen no hoshi ga hikaru
Asa made odorou It's all right!!
Hora mirai ga umareru kono machi de

Aa seiron ni kikoeru hanashi demo
Tashika na mono nante koko ni mo asoko ni mo nai
Iki wo nomu hodo no keikoku
Akireru kurai aoi doukutsu
Shiranai koto no hou ga ooinda
Kitto sono nayami ga chiisaku mieru hazu

Ima tachiagare hi wo irete
Sui mo amai mo kore mata jinsei
Boku shidai atashi shidai
Suriru to sasupensu

Sekai ni muketa sei haroo
Kono tenohira ga hasshinki
Tsunagaritai kokoro to kokoro douki shite

TRANSLATION

Whatever anyone says, I always want to have fun doing it
Wherever I go, I want to live freely to the end
It'd be great
If the paradise I dream of when I close my eyes existed
I take a coffee break for the third time today

Let's be reborn, everybody
And go all out

Stand up right now and put some fire into it
Life is sweet and sour
Thrills and suspense
Are up to you and me

Say hello to the world
My palm is the transmitter
My heart wants to be synchronized with yours

Troubled again and again night and day; debug it
If there's nothing but walls, follow and diffuse them
It's the greatest when we touch and understand each other, being straight-forward
Get rid of the limit you don't even know is there

Our love's run out of charge, baby
Fighting's inevitable

Come on, start running and pick up speed
Make or break? We'll make it, sir!
Go where you want to
It's up to you

The endless stars shine tonight
Let's dance until morning; it's all right!!
Yeah, in this city where the future will be born

Ah, the stories that can be heard in sound arguments
Something that's certain is neither here nor there
A breathtaking valley
An unbelievable blue cave
There are more things we don't know than do
Those troubles will certainly seem smaller

Stand up now and put some fire into it
Life is sweet and sour
Thrills and suspense
Are up to you and me

Say hello to the world
This palm is the transmitter
My heart wants to be synchronized with yours

credits:scandal-heaven.com