Just a little glimpse of me

Followers

Friday, March 6, 2009

Yui - I loved Yesterday 3rd album lyrics + translations

LYRICS

I LOVED YESTERDAY ALBUM 3rd

credits to: just4lizzy,cutemalour16,Chouchou,kamia,Anisamar,Ryobi,Lunalux,hanggar

01 LAUGH AWAY

Miagetara hikoukigumo ashita e to kieta
Boku wa soredemo zutto jitensha wo kogitsuzuketa

Noborisaka kake agaru ano sora no mukou
Itsuka oikoseru you na sonna ki ga shiteiru kara

Haguresou na get away get away
Jounetsu wo get away get away
Nogasanai you ni te wo nobashite

Chippoke na koto ni nayanjatte
Tonikaku kimi ni aitakunatta yeah

Umaretate no haru no nioi ni
Sakihokoru sakura no hanabira
Itsudatte makenai you ni nee

Sou waratte sotto waratte laugh away
Sou waratte itsumo waratte

Oka no ue iki wo kirashi machi wo mioroshita
Tabun kimi no uchi no yane kurai wa mieru hazu

Mado no sotto umi ga sugu da yo nante hanashiteta
Dakara ano basho watari onaji ma kanjiteiru

Afuresou na get away get away
Jounetsu wo get away get away
Kobosanai you ni te wo nobashite

Chippoke na koto ni nayanjatte
Tonikaku kimi ni aitakunatta yeah

Me no mae ni hirogaru keshiki wo
Wasuretewa ikenai ki ga shita
Itsudatte makenai you ni

Never mind never mind ochikondara
Yeah yeah koko ni kite kaze ni fukaretai

Chiisa na egao ga mitai kara
Boku datte tsuyoku nareru no sa yeah

Umaretate no haru no nioi ni
Sakihokoru sakura no hanabira
Itsudatte makenai you ni nee

Sou waratte itsumo waratte

TRANSLATION

As I looked up, the streak of clouds (left behind in the trail of planes) disappeared to tomorrow
Even then, I continued to paddle on my bicycle

Yeah, climbing up the upslope, to the sky on the other side
Because I felt I could overcome that some day

As if losing my way, get away get away
Don’t lose your passion/ ambition (Get away Get away)
Stretch out your arms

Worrying about the trivial things
Suddenly I felt like seeing you

The smell of fresh spring
The petals of the blossoming sakura
I will never lose to it.

Yes laugh, laugh away
Yes laugh, keep laughing

On top of the hill, I took a deep breath and looked down
I probably could only see the roof of your house

And you said the sea is just outside the windows
At that place, I could feel the same presence

The overflowing (Get away Get away)
Don’t spill your (overflowing) passion (Get away Get away)
Stretch out your arms

Worrying about the trivial things
Suddenly, I felt like seeing you

The scenery right in front of my eyes
I felt I mustn’t forget it.
I will never lose to it.

When I feel depressed and down, yeah yeah
I want to come here, and be blown by the wind

I want to see your little smile
I, too, can become stronger

The smell of the fresh Spring
The petals of the blossoming sakura
I will never lose to it

Yes, laugh. Keep laughing away.

02 MY GENERATION

GURANDO ni fuita kaze wo
chiisana mado kara suikonde tameiki

kitaisuru koto no iya ni natte
kodoku ni natta keredo
demo akirameta tsumori ja na katta

CHAIMU ga nari owareba
genjitsu wa motto hayaku susunde yukudesho
mado GARASU wo waruyou na kimochi towa
chotto chigattetanda

hajime kara jiyuu yo

My dream kotoba ni dekinai dake nano ni
dare demo ii kara to kizutsukete naita yoru
wakatte hoshii nante omowanai kedo

egaita yume wo shinjikirenai yowasa ni tada shihaisareteta
Sixteen My dream

seifuku wo nugisuteta juuroku no atashi ni
maketaku wa nai kara

ushiro yubi sasaretatte furimuitarisha na katta
atashi nara mada yareru hazudatte

gizei ni dekinai nowa komiageru kibou
nakushitara mada michi ni mayou dake

jama nante saretakunai
wakatte iru no kakugo ga areba
itsu datte jiyuu yo

My dream kowareru koto nantenai kara
machi kirenai kisetsu no naka aruki hajimeta no
utsu muiteta jikan wo tori modoshite

egaita yume wo tsuyoku shijikireta toki kara
kawaru Generation
Sixteen My dream

hibiwareta kousha no kabe ni motarete
chikatta no kanaete miseru kara

My dream kotoba ni dekinai dake nano ni
egaita yume wo shinjikirenai yowasa ni tada shihaisareteta
Sixteen My dream

TRANSLATION

The wind blows across the playground
Sighing through a small window

Although my expectations have become unpleasant and lonely
Yet I plan on not giving up

Even if the bells ring early
Will this reality keep on going?

Let’s break through the classroom windows
Let this feeling change a little

From now on let’s be free!

My Dream still didn’t have any words
No one wanted say anything to hurt me
Although wanting to know
Made me cry at night
I believed it was the weakness in me
That could not realize my dream
Sixten My Dream

So I took of my uniform at the age of 16
I didn’t want to be defeated

I didn’t look back
From that point on

Because it was me, I could do it

There is no more excuses
If you loose the rising hope of your crowd
You can only loose the way

I don’t want to become a hindrance
I want to know if there is a solution

To always be free

My Dreams could not longer be broken
Waiting all these seasons, I began to walk
The time looking down will be restored
To realize my dreams
To strongly believe that my Generation can change
Sixteen My Dream

The walls of the classroom began to crack
My vow came true

It was only the weakness in me that couldn’t realize the words of My Dream
Sixteen My Dream

03 FIND ME

Kanashiku naru NYUUSU datte
Kikitaku mo nai uwasa datte
Mimi wo fusaide shiranai furi shitatte
Sukima kara koborete kokoro nurasuno

Sekai no dokoka dekitto
(sugu ni mitsukete hoshii)
Ano hi no atashi no youni
(hayaku mitsukete hoshii)
Namida korae nagara
Genjitsu ni mayoi nagara
Sagashite iru no tsugi no DOA wo…
Find me

Doryoku wa itsumo mie nikui
Kodoku wa aijou wo motomete iru
Mimi wo sumashite kikoete kita LOVE SONG
Heya no sumikko hitori de kokoro furueta

TEREBI ni utsutteta bashou wa
(aozora ga kirei datta)
Imademo dokoka ni atte
(hayaku mitsukete hoshii)
Namida korae nagara
Genjitsu ni mayoi nagara
Sagashite iru no tsugi no DOA wo…
Find me

Dousureba ii no ka wakara naku naru tabi
Mitsukete hoshii yo to sakenderu
Ima mo kawaranai

Sekai no dokoka dekitto
(sugu ni mitsukete hoshii)
Ano hi no atashi no youni
(hayaku mitsukete hoshii)
Namida korae nagara
Genjitsu ni mayoi nagara
Sagashite iru no tsugi no DOA wo…
Find me

TRANSLATION

Be it depressing news
Be it rumors which I don’t wish to hear
Covering my ears and pretending not to know anything
Yet it overflowed from that little gap, drenching my heart

Surely somewhere out there in the world
(Hoping that you could find me soon)
Just like that me from long ago
(Hoping that you could quickly find me)
As I fight back my tears
As I get lost in reality
I’m searching for the next door…
Find me

Hard work is always not easily seen
Loneliness is begging for love
Listening attentively to the LOVE SONG
Alone in a corner of the room, my heart quivering

The place shown on television
(The blue skies were beautiful)
Should still be somewhere out there
(Hoping you could quickly find me)
As I fight back my tears
As I get lost in reality
I’m searching for the next door…
Find me

As I become at a total loss of what to do
I’m shouting out loud “I hope you’ll find me”
Even at this point of time it remains the same

Surely somewhere out there in the world
(Hoping that you could find me soon)
Just like that me from long ago
(Hoping that you could quickly find me)
As I fight back my tears
As I get lost in reality
I’m searching for the next door…
Find me

04 NO WAY

Mou iya n nacchau yo!
Sakki kara uwanosora de
Keetai o
Zutto ki ni shi teru kedo
Dare to meeru shi teru no ?
Kao age te yo
Koucha mo same chatta shi
Kimochi datte same chau yo
Henji o ki ni suru koto ha aru yo
Dakedo sore ha itsu datte
Anata ni dake yo

Yatto ae ta koto
Yorokon de ta noni
Tsumannai ja nai
Saiaku na n da kara
Mou nan dattara
Uso naki demo shiyo u ka na ?
Appa yame toku yo
Aa ~ tsukareru mon
Sune te miru kedo

Yatte rare nai yo
No way

TRANSLATION

I am getting sick of this!
From just now, you have been building castles in the air.
And you seem mindful about your mobile phone.
Who are you mailing?
Raise your face.
Your tea has turned cold.
My feelings have been dampened too.
There are times where I get carried away while waiting for replies too.
But that is always..
Just for you.

We have finally met.
I was so happy about it.
Isnt it boring?
It is terrible.
If it is like that,
Shall I shed crocodile tears?
I think I will just quit this.
Ah I am tired of this.
I will turn sulky.

I cant carry on like that
No way!

05 NAMIDAIRO

kirawarete iro you na ki ga shite ta kaerimichi
miageta heya no akari ima donna kimochi de iro no darou

kenka ni nareba sugu ayamaru yowakute anata wa zurui hito

namidairo koe ga kikoenai yoru wa
komarasete shimau hodo wagamama ni naritai

daijoubu sou itte mita kedo
sonna hazu nai deshou…

mizutamari ni utsuru kanashii kao minarete iru
muri iwanai tsumori wakatteru kara kurushiku naru no

yasashiku sareru to nakete kuru yappari anata wa zurui hito

namidairo koe ga kikoenai yoru wa
komarasete shimau hodo wagamama ni naritai

daijoubu sou itte mita kedo
sonna hazu nai desho…

anata no mae ja usotsuki o
kizuite hoshii to omotteru no
sonna ni tsuyoi wake janai kara ne atashi

namida kobosanai kimete ita noni
komarasete shimau yo ne wagamama ni narenai

daijoubu nante mata kiku kedo
sonna hazu nai desho…

TRANSLATION

Getting a feeling that I’m being disliked.. on the way home
Looking up at the brightness of the room
I wonder what kind of feelings I’m experiencing now

When we get into a fight I apologise immediately
I’m weak, and you are such a sly person

During nights when my tear-stained voice cannot be heard
I want to become wilful even if it means being a nuisance
Tried to say I’m alright but
That’s not possible isn’t it

I’m accustomed to seeing my sorrowful face reflected in the puddle
Because I’m fully aware of my intention not to say that I give up/in… I become hurt

Whenever I’m treated gently by you I will feel like crying, you’re really such a sly person afterall

During nights when my tear-stained voice cannot be heard
I want to become wilful even if it means being a nuisance
Tried to say I’m alright but
That’s not possible isn’t it

In front of you I’m such a liar you know
Kept thinking “I hope that you would realise this”
Because I’m not in the least that strong at all

Despite already deciding not to allow my tears to fall
I’m troubling you ain’t I? I just can’t be wilful

Once again I asked myself if I was alright but
That’s not possible isn’t it

06 DAYDREAMER

Dare ni mo shirarenai youna SUPEEDO de Run away
Akai kuruma hashirasete machi o deru no
Genjitsu wa itsumo no TEEBURU no ue Far away
Houzue wo tsuki nagara nemuru

Nee~ SURIRU ga hoshiku naru

Chotto kiken sugiru kara Yametoki na yoto
Iiwaretemo ato ni wa
Hikikaesu you na koto wa dekinai
Atashi ga saigo hitori soko ni nokotte mo
Tatakau no yume no naka kuusou no Daydreamer

Dareka no sakebu koe ga kikoetara Hurry up
Sugu ni tasuke ni yuku kara ne tsutaete
Genjitsu wa motto nasakenai hodo Ah~cry
Umakuikanai to nageiteru

Nee~ yuuki ga hoshiku naru

Sotto kimochi furuwasete kaka to narashite
Tobidashita ima nara
Sukoshi wa jibun wo kaerare sou yo
Atashi wa itsumo hitori konna ketsumatsu wo
Omou dake yume no naka kuusou no Daydreamer

Can I change?
TEREBI de no kodoku na HIIROO tachi
Sonna koto janai no
Motto RIARU ni kagayaki tai no
(I CHANGE ME!!)

Chotto kiken sugiru kara Yametoki na yoto
Iiwaretemo ato ni wa
Hikikaesu you na koto wa dekinai
Atashi ga saigo hitori soko ni nokottara
Kondo koso tatakau no
It’s now or never Daydreamer

TRANSLATION

At a speed which no one will be able to know of, Run away
Speeding away in a red car, leaving the streets behind
Reality is on the usual table, Far away
Dozing off while resting my chin on my hand

Nee I want to experience a thrill

“It’s a little too dangerous so it’s better to stop”
Even if I’m told so, there is no longer any way of turning back
Even if I’m the only one left in the end
I’ll fight on in my dreams, a fantasizing Daydreamer

Hearing someone’s cry for help, Hurry up
Pass the message that rescue is on the way
Reality is more pitiful Ah cry
Sighing over the unsuccessfulness of it all

Nee I want courage

Slowly dishing out my emotions, sounding my heels
And lunging out, I feel as though I can change a bit of myself right at this moment
I am always all alone thinking of such an ending in my dreams
A fantasizing Daydreamer

Can I change? Those lonely heroes on television
There’s no such thing, I want to shine more realistically

I change me!!

“It’s a little too dangerous so it’s better to stop”
Even if I’m told so, there is no longer any way of turning back
If I’m the only one left in the end
This time round I will fight on, it’s now or never Daydreamer

07 LOVE IS ALL

mukashi mezashiteta nante iu kara
yudan shiteita kedo wakatte wa kurenai ne
toboketa kao shite kiitekuru kedo hen da
All right oshigoto nandesu mon ne?

dousureba hyouronka (anata) mitai ni nareru no?
kitto kuroubanashi mo arun deshou?

ii koto kaitene yatto umareta uta dakara
Love this song
utagatterun deshou? nisemono da honmono da
de, anata wa dou nano?

magaimono sou janai mono atsumete
nedan wo tsuketeru
sonnan ja yakkai da konnan da
dou nan no? kono saki… oshietehoshii

tegami wa yomu yori kaku hou ga
jikan ga kakaru koto omoidashite mite yo
sukikatte iwaretemo ki ni shite cha
ikenai ne oshigoto dewa nai mon ne

kurabetagaru ano hito ni mo tsutaete
mou chotto ai no aru kotoba de

ii koto nakute mo kitto umarete kitan da shi
Love oneself
ochikonde shimau kedo nisemono mo honmono mo nai deshou?

magai mono sou janai mono atsumete
nedan wo tsuketeru
sonnan ni maken na tte itten da
dou na no? kono saki… oshiete hoshii

iwareppanashi no mainichi de doko ni mo ikenai ya
shuukanshi ni torarecha ikenai you na koto mo nai shi
ima yaritai koto ga ima yaremasuka
mochiron sou desu itsu datte sou desu
nozonderu kotae mo mieru kedo ah ah

ii ko ni shitetara motto umaku yareta no ni
Love is all
utagatterun deshou? nisemono da honmono da
de, anata wa dou nano?

magai mono sou janai mono atsumete
nedan wo tsuketeru
sonnan ni maken na tte ittenda
dounaru ka? kono saki
… oshiete ageru

TRANSLATION

I said I was aiming for that in the past,
But I hesitated, and you wouldnt understand me, would you?
You asked me with a blur look on your face; It was not right.
All right, it\’s your job anyway, isn\’t it?

What should I do to become a critic like you?
It must have been tough and full of complaints.

I wrote about good things and it finally became a song, so
Love this song.
You must be doubtful, right? Fake or real?
Then, how about you?

Collecting real things and fake ones.
And then labelling them a price.
That really is troublesome, and troubling.
What now about the future? Please tell me.

It takes a longer time to write than to read a letter.
Think about it.
Even if I was told off by negative and unfair commments,
I mustn\’t be too mindful of it, right? This is not my job.

Tell the person who loves to compare.
With words that are filled with a little more love.

Even if there werent good things (in this world), we would still be born.
Love oneself.
Even if we fall into depression, there is no such thing as real or fake, isnt it?

Collecting real things and fake ones.
And then labelling them a price.
I say dont lose out like that.
What now about the future? Please tell me.

Being told off everyday, I cant get anywhere.
There are no such things that say that I cant be taken by papparazzis in magazines.
Can you do something that you really want to do now?
Of course. Of course, as always.
I can see the answer that I have been looking for. Ah ah.

If I were a better child (person) I would have done better.
Love is all.
You must be doubtful, right? Fake or Real?
How about you, then?

Collecting real and fake stuff.
Then labelling them a price.
I say dont lose you so easily.
What now about the future?
Let me tell you…

08 I WILL LOVE YOU

yomi kakete toji ta
anata kara guuzen no denwa
tsure dashi te hoshii
omoi kitte I say ima korekara
nee? mukae ni kite

mendou kusasouni warai nagara mo
juwaki no mukou de
kotae te kureta ne anata
honno sukoshi wakari aeta goro
sonna yorokobi kanji teiru
I will love you.

T SHATSU ni JI^NZU de
fudangi no mama
o share moshi naide
kagami no jibun wo nozoki komu
gomen ne yurushi te ne
KURAKUSHON ga naru

mendou kusasouni warai nagara mo
kuruma no mado kara
te wo futte kureta anata
honno sukoshi wakari aeta goro
sonna yorokobi kanji teiru
I will love you.

itsumo koi ga
hashiri dashi tara atashi ha
negateibu na yume ni kurushin deta no
sonna kimochi wo wasureru hodo
odaya kani jikan ha nagareru

me ga attara majime na kao de
itsumo yori dokitto shitan dayo
Ah kino seikana?

honno sukoshi wakari aeta goro
sonnaanatawo kanji teiru
I will love you

TRANSLATION

Close the book that I have been reading
I received a call from you unexpectedly
Wanting you to take me out
Without thinking further I say Right after this
Nee come and pick me up

Even though you were smiling unenthusiastically
On the other side of phone
You answered. Didn’t you?
When we started getting to know each other, even by just a bit
That kind of joy I’m feeling it
I will love you.

With T-shirt matching jeans
In my usual clothes Not even try to dress up
Looking at myself through the mirror
I’m sorry, do forgive me
Car horn sounds

Even though you were smiling unenthusiastically
From the car window You waved your hands toward me
When we started getting to know each other, even by just a bit
That kind of joy I’m feeling it
I will love you.

Every time love starts to take off
I always suffer from all these negative dreams
These feelings seem to go away
As the time quietly passes by

When our eyes meet each other
That serious look of yours
Makes my heart to beat even faster than usual
Ah, was it my imagination?

When we started getting to know each other, even by just a bit
I’m feeling you
I will love you.

09 WE WILL GO

Sonna hazu nai nante
Sonna koto wa yoku atte

Tenki yohou wo minogashite
Tachi tomaru no

Umaku ikanai koto bakari yo

Dakedo kigen ukagatte
Hanashimaru doto kaechatte

Chiisana kasa karichatte
Kakureru you ni

Iku saki kaeteru anata wo
Konomama miterarenai no yo
With you

Shikata nai yotte sonna kao yamete
Higai sha wa dare? Kagai sha wa dare?

Zubunure datte waratte you yo
Atashi ga zutto haka ni iru kara

Itsumo anata ga sou itte
Hagemashite kuretenjan

Motto tsuyoki ni nacchatte
Akirame nai de

Iku saki kaeru koto nai yo
I believe wasurenaide ne
With you

Shikata nai yotte sonna kao yamete
Higai sha wa dare? Kagai sha wa dare?

Zubunure datte waratte you yo
Atashi ga zutto haka ni iru kara

Datte mezashitekita ja nai?
Datte gamanshitekita ja nai?

Sonna anata no koto
Zutto mitekita kara
Nigenaide We will go!!

Shikata nai yotte sonna kao yamete
Higai sha wa dare? Kagai sha wa dare?

Zubunure datte waratte you yo
Atashi ga zutto haka ni iru kara

TRANSLATION
credits to: kiwi-musume

It wasn’t supposed to be like this That happens a lot You overlook the weather forecast And stop Nothing’s going right But you ask how I am And change the subject completely You borrow a little umbrella To hide under You’re changing your destination I can’t stand to keep seeing you like this …With you Stop looking like it can’t be helped Who’s the victim? Who’s the perpetrator? Even if you’re soaking wet, smile Because I’ll always be by your side You always said that To encourage me Be stronger Don’t give up There’s no need to change your destination I believe, don’t forget …With you Stop looking like it can’t be helped Who’s the victim? Who’s the perpetrator? Even if you’re soaking wet, smile Because I’ll always be by your side You’ve had your heart set on it, haven’t you? You’ve stuck it out this far, haven’t you? I’ve been watching you all this time Ha ah ah ha ah ah, so don’t run away We will go Stop looking like it can’t be helped Who’s the victim? Who’s the perpetrator? Even if you’re soaking wet, smile Because I’ll always be by your side

10 OH! YEAH!

Nori okuretara zenbu iyan naru koto ga aru desho
Demo oikakete ochitsuite tori modosanakya dame dayo tte

Baby wakatteru kara
Baby isoiderun dayo
Baby eki made hashiru yo

Atarashii asa
Hajimari no yokan ga suru mae ni densha no naka

OH YEAH giri giri sa
Tokei no hari wo nan to ka shite hoshii

um FU um FU um FU
kibou no asa da
um FU um FU um FU
chansu wo nogasu na

Hayaoki dekireba
Kaaten no mukou ni mieteru

Asayake to hanasun da
Kanarazu mikata shite kure sou da

Baby hon no sukoshi
Baby chigau sutaato ni
Baby yoyuu no midashinami

Atarashii kutsu Hajimete no kibun ni nareru nara sore mo ii ne
OH YEAH kuyandeta
Kinou ni sayonara sa karatto yukun da

um FU um FU um FU
kibou no asa da
um FU um FU um FU
suteki na koto da

honto wa kitai shiteru yo
honto ni yaru shika nain dayo
soro soro ugoki hajimeru yo

Atarashii asa
Hajimari no yokan ga shiteru nanika ga ari sou da

OH YEAH giri giri sa
Tokei no hari wa tadashiku susunderu

um FU um FU um FU
kibou no asa da
um FU um FU um FU
chansu wo nogasu na

TRANSLATION

If I fail to catch the train everything will turn out to be something unpleasant isn’t it?
But not going after it, calming down and getting it back is a no go

Baby I understand
Baby I’m hurrying
Baby running all the way to the station

A new morning
In the train before a wave of the feeling of a new start comes rushing over me

OH YEAH just barely on time
Wishing that something could be done to the hands of my watch

It’s a morning filled with hope
Don’t let any chance escape

If I wake up early
I’ll be able to view the sunrise beyond the curtain and talk to it
It seems to be definitely on my side

Baby just a teeny little while
Baby at a different start
Baby decked in a casual outfit

A pair of brand new shoes
It’ll be great if it could bring about a mood of something new

OH YEAH regretted
Saying goodbye to yesterday and moving on ahead

It’s a morning filled of hope
It’s such a wonderful thing

The truth is I’m full of anticipation
The truth is there’s no other way around it
About time to start moving

A new morning
Feeling a new beginning and there seems to be something

OH YEAH just barely on time
The hands of my watch are ticking away right on time

It’s a morning filled with hope
Don’t let any chance escape

11 MY FRIEND

ano koro atashi tachi wa itsumo
guuzen no furi wo shiteita

houkago no GURANDO de yuku bashou mo nakute
yuugure wo nantonaku miteta

kaerimichi oshiete kureta
hajimete kiku uta ga ima mo

kono machi de nagareru tabi ni
natsukashiku narunda dakedo

chikai atta yume tadoru youni
atashi mo ganbatte iru yo

kisetsu ga kawareba itsumademo
koushicha irarenaiyo ne tte

BASU wo matsu nagai kage koibito mitai ni
Narandeta nantonaku zutto

Genki desu ka Ano uta o ima mo
Anata wa oboeteru deshou ka

Itsumademo omoide no naka de
Utsumuite iru yo

Suki dato wa ienakute
Sayonara mo ienakute
Otonani natta keredo

kaerimichi oshiete kureta
hajimete kiku uta ga ima mo

kono machi de nagareru tabi ni
natsukashiku narunda dakara

chikai atta yume tadoru youni
atashi mo ganbatte iru yo

TRANSLATION

Back then, we always put up a pretense of coincidence

At the school ground after lesson, with no place to go, somehow we’d look at the sunset

On the way home, the song you’ve taught me when I heard it for the first time

still feels nostalgic while I flow along this street. Still,

I am striving to achieve the dream that we’ve sworn.

If the season changes, (you said) we cannot go on forever like this, right?

The long shadow of us while we waited for the bus - we queued like we were lovers. Somehow, that felt like forever.

Are you alright? Do you still remember that song even till now? (the song mentioned above)

I will always look downward (downcast?) as I dwell in those memories.

Although I love you, I couldn’t say.
Even goodbye, I couldn’t say.
Though I’m all grown up.

On the way home, the song you’ve taught me when I heard it for the first time

still feels nostalgic while I flow along this street.

That’s why I am still striving towards the dream that we’ve sworn.

12 LOVE & TRUTH

Konna ni omotte iru jikan wa tomatte kurenai
Karappo no kokoro wa anata no kimochi wo mada mitsukerarenai

Onaji e wo nidoto egaku koto wa dekinai noni
Atashi no kanjou wa tada kurikaeshite bakari

“Ai no uta” wo kikasete yo sono yokogao mitsumeta
Anata no koto shiritai yo mou deatte shimatta no

Donna ni sabishikutemo mata aeru ki ga shite iru kara
Ryuu nante iranai ikikasenai koto wo shitte iru

Kono mama ja wasuremono ni natte shimau deshou?
Atashi no kanjou wa namida no oku kagayaita

“Ai no uta” wo kikasete yo sono yokogao sono sakini
Anata ga ima mitsumeteru hito ga iru to wakatte mo

Tsubasa wo kudasai to shinjite utau you ni atashi datte chikau yo
Kako mo zenbu ukeireru tte kimeta

“Ai no uta” wo kuchizusamu sono egao ni furetai
Anata ga ima mitsumeteru hito ga iru to wakatte mo

“Ai no uta” wa owaranai mou deatte shimatta no
…owaranai…Love and Truth

TRANSLATION

I’m thinking about you so much
Time doesn’t stop for me
My empty heart still can’t find your feelings

I can never draw the same picture twice
But my emotions are just repeating over and over again

Let me listen to your love song. (1) I stared at your profile (2)
I want to know about you, now that I’ve met you

No matter how lonely I get, I have a feeling we’ll meet again
I don’t need a reason; I know I can’t turn back

With the way it is now (3), I’ll just become a part of your memory(4), right?
My emotions shone like the depths of tears

Let me listen to your love song Your profile
I understand there’s a person you’re gazing at right in front of you, but (5)

Please give me wings and believe that, just as with this song (6), I swear
I’ve decided to accept all the past

I hum the love song
I want to touch your smiling face
Even though I know that there’s someone you’re gazing at

My love song never ends - I’ve already met you (7)
It never will end

13 AM I WRONG?

Damatteita sore wa YES ka NO dake de
Kimerarerai koto datte sugu ni wakattakara

Me wo sorashi tara
Tabun hanashidasu no ne?
Anata wa…

Kowai mono nante nai no
Ushinau mono nante nai no

Kyou mo uta wo tsukurimashita
Yurushite yukou to utaimashita sore nano ni…

Denwa ga naru ichiji chuudanshita dake de
Warattari yoku dekiru nado miteita

Kigen ga warai dakeda to
Kitto omotterun deshou?
Anata wa…

Mamoru mono wa tatta hitotsu
Kokoro ni uso wa tsukenai no

Kyou mo uta wo tsukurimashita
Tsudukete yukou to utaimashita sore nano ni…

Wakariaenai ne anata to wa

Komarasetari shitakunai yo
Demo yuzuru wake ni ikanai yo

Ashita mo uta wo tsukuru kara
Itsuwarinaku ikiteitai yo sore nano ni

Sore dake nano ni ah ah
Am I wrong?

TRANSLATION

Kept silent that’s not something which can be decided simply by a YES or NO
I soon realised this fact

Once I avert my eyes
You’ll probably say something won’t you?

There’s nothing fearful
There’s nothing to lose
I composed a song today as well
Sang about forgiveness… Even so…

Just by allowing the phone to ring for a second and hanging up
I laughed and felt that I did a good job

You’re simply in a bad mood
I’m sure there are times when you think like that right?

There’s only one thing which I hold dear
Can’t lie to my heart
I composed a song today as well
Sang about continuing on… Even so…

We can’t understand each other

Don’t wish to be a nuisance to you
But it doesn’t mean I can simply give way
I’ll compose a song tomorrow as well
I want to live a life without any deceit

Even so… Even when that’s all I wish for ah ah

Am I wrong?